English translations of press clips:
Drei Frauen und das Kapital
- Three Women and Capital

Idsteiner Zeitung, October 7, 1998
“The author – who is already at work, at the home she owns in Greece, on a successor novel in which Lisa and Marlene again appear as protagonists – has a refreshing use of language. It is generally permeated with a hint of critical humor that sometimes stretches all the way to self-satisfied malice, which her public registers with great pleasure. In the process, however, these novels don’t lack for suspense, because the moment one problem appears solved, a new one arises. And a certain irreverence toward the strange world of men is also evident – possibly an additional source of amusement to women. At any rate, the author certainly managed to create an appetite for more of this new work and possible future episodes as well.”

Westdeutscher Rundfunk:
"Jutta Motz knows what she’s doing. With crime fiction and with money, too."

English translations of press clips:
Drei Frauen auf der Jagd
- Three Women go Hunting

Quartier-Anzeiger, Zurich, March 3, 2000
Maigret’s Cousins
“Jutta Motz understands her craft – which is crime novels, money, and writing. Since the former publisher and now managing director became an author, the world of women detectives is richer by three young women.”

Buchjournal, Zurich, June 26, 2000
Summer – the time for paperback novels. Franziska Schläpfer reports on a few readable new books: “Smart women [appear] in the new crime novel by Jutta Motz, and it’s just as fun to read as her first. Three fearless female detectives again.”

Westdeutscher Rundfunk:
"Jutta Motz can write much better than lots of German crime fiction writers."

English translations of press clips:
Drei Frauen und die Kunst
- Three Women and Art

P.S. January 11, 2002
“Naturally the three friends ultimately solve the complicated case. And at the risk of their lives, of course. Jutta Motz has mastered the metier of crime fiction, but what fascinates [in her books] is definitely the three women, and in particular the first-person narrator won my sympathy quickly with her dry-witted sense of reality. Jutta Motz’s new crime novel appeared a few days ago. This time, it’s a serious case of art forgery.”

Quartier-Anzeiger, Zurich, Februar 2001
Three Women and Art
“Jutta Motz succeeds again and again in creating moments of tension when the widely landscaped and carefully narrated story peaks dramatically. All things considered, a criminalistic pleasure to read, and one whose timely historic significance nonetheless gives the reader pause.”

Der Tagesspiegel, Berlin, March 21, 2001
The trail leads naturally to the “Stasi” [East German Secret Police] Forger’s metropolis Berlin: Three women take care of business.
“Jutta Motz, who has a degree in art history, has done her research.”

TAXI, Ilnau CH (n.d.)
“In today’s Berlin, the German-American Lisa Wolf is on the trail of a ring of art forgers. … That’s one narrative level, the criminalistic one. Another – and very moving – level is that of relations between East and West Germany. And what is addressed and developed here seems to me to be the best thing I’ve read in a long time. It’s about the relationships of people to each other. About their value systems and what they’ve made of their lives… And precisely these conversations, this view into different life circumstances, makes the book so exciting. That the case is solved at the end becomes almost secondary. I also think it’s remarkable that all the women, in spite of a barely noticeable breath of respectability, have nothing to do with the superwomen who are held up to us on all sides as the ideal woman.”

Buchjournal, Zurich, March 2001
Jutta Motz presents an amusing trio of women
“As in her earlier crime novels, three women get together in the work of Zurich’s Jutta Motz.”
“Lacking for neither brains nor words, [these women] throw some light on a murky den of forgers: emancipated, funny, smart, courageous.”

Tageszeitung, Speyer, January 14, 2002
Night of the forged pictures
“Jutta Motz introduces her new novel, Three Women and Art ... With an attentive and lively use of the language, Jutta Motz endows her three protagonists with personality as they set about solving the case. She makes fun of German bureaucracy and unfolds a believably suspenseful story. The public was always ready for a spontaneous laugh and especially enjoyed the dialogs featuring [Marlene’s] Berlin building superintendent, Rudi, whom Jutta Motz brought to life with a generous dose of Berlin dialect.”

Tages-Post, Speyer, January 14, 2002
Art forgers, and telephone sex
“[Jutta Motz] read from Three Women and Art masterfully and with flashes of irony, and possessed the ability to offer her listeners just the right taste of the story ... you could have listened to Jutta Motz for hours.”

* translation: Mary Tannert

» back to top